Hoang-Quang Dao

Donner une énergie plus positive : vouloir proposer, partager, créer du lien… mon blog.

Traduire du texte dans Word

Posted by hoangquangdao sur 26 novembre 2010

Introduction

Les versions de Word antérieures à 2010 ont des fonctionnalités de langage qui permettent de faire quelques traductions simples sur une page. Word 2010 ouvre un monde tout nouveau avec un outil de traduction construit de façon transparente dans le ruban. Il y a un large choix de langues pour traduire des mots et des phrases ou des articles et des documents entiers.

Les différentes étapes pour effectuer une bonne traduction

1. Configuration de la langue*

La première étape d’une traduction d’un texte est de choisir la langue dont on a besoin dans l’outil de traduction dans le groupe linguistique sur l’onglet de révision du ruban.

TRANSLATE01

Configurer la langue

Dans l’outil de traduction, choisir la langue de traduction. Dans la boîte de dialogue Options de traduction de la langue, cliquez sur la flèche de « Traduire en » et choisir la langue du traducteur. Dans la partie inférieure de la boîte de dialogue, on peut définir les langues du document à traduire.

TRANSLATE02

Option de langue

2. Utilisation du mini traducteur instantané : le mini traducteur

Le mini traducteur de Microsoft s’active automatiquement lorsqu’on sélectionne ensuite le mot (ou le paragraphe) à traduire pour voir apparaître, de façon quasi-instantanée, une mini-fenêtre transparente à proximité du pointeur de la souris. Si on veut traduire l’élément, on déplace la souris vers le mini traducteur, et il va s’assombrir de sorte qu’on puisse lire la traduction et de travailler avec des outils supplémentaires. Si on ne veut pas traduire le texte, il suffit de déplacer simplement le pointeur de la souris du mini traducteur et disparaît petit à petit.

TRANSLATE03

Mini Traducteur

3. Les fonctions de l’outil de traduction

L’outil de traduction est également un dictionnaire, et il est parfois fascinant de garder cet outil actif juste pour apprendre. De plus, au bas du mini traducteur, vous verrez un plateau de cinq outils: Développer, Copier, Lire, Arrêt et Aide.

  • L’option Rechercher développe un volet pour en savoir plus sur le mot ou la phrase
  • L’option Copier copie la traduction dans le presse-papiers pour le coller n’importe où et surtout dans le document même
  • L’option Lire (ou plutôt écouter) utilise la fonctionnalité de narrateur de Windows et de la synthétisation vocal dans plusieurs langues possibles (FRA, ENG et GER) qui prononce la traduction à haute voix
  • L’option Arrêt termine le processus de lecture
  • L’option Aide – comme on pouvait s’y attendre – affiche l’aide sur la traduction

Pour l’option de lecture il faut donc au préalable installer les bonnes versions de la reconnaissance vocale, une procédure d écrite dans cet article : installation de Microsoft Reader.

4. Traduire simplement la section dont on a besoin

Si les traductions du mini traducteur de Word sont le plus souvent justes, il est beaucoup moins performant sur de long texte en pratique. D’une part parce que le résultat de la traduction risque d’avoir une partie du texte apparaît en dehors de la zone d’affichage de l’outil. D’autre part lorsque la section est longue il vaut mieux utiliser « Traduire un texte sélectionné » dans la liste Traduire (dans le groupe linguistique de l’onglet Révision). Il suffit alors de surligner le texte qu’on désire traduire et de cliquer sur l’outil. Le volet de recherche s’ouvre, affichant alors la traduction dans la zone de texte.

On peut choisir une langue de traduction différente, de traduire le document en entier, ou définir des options de traduction dans le volet de recherche, aussi.

5. Traduire l’ensemble d’un document

La traduction dépend du type de contenu qu’on veut traduire, on peut avoir besoin de traduire un document entier – et dans ce cas, la traduction peu à peu avec le mini traducteur ou même des articles à traduire dans le volet de recherche peuvent prendre beaucoup de temps. Il est préférable d’utiliser l’outil « traduire le document » dans la liste Traduire. Cette option utilise un service en ligne pour traduire le document, selon les paramètres de langue qui sont configurés dans la boîte de dialogue Options de traduction de la langue (voir n ° 1). Cette fonction va avertir que l’envoi du document de cette manière peut rendre le fichier vulnérables – ce n’est pas une transmission sécurisée, et d’autres peuvent être en mesure de voir le contenu. Si ce n’est  pas une traduction d’informations sensibles, cliquer sur Envoyer et afficher la traduction en ligne.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :